카테고리 보관물: 영어

take off

take off 는 의미가 여러 개(이륙하다, 벗다, 급상승하다, 패러디하다 등)가 있지만,
어원적으로는 아주 단순하게 동사 take + 부사 off 의 조합에서 시작했습니다.


어원

  • take: 오래된 영어(Old English) tacan → 노르드어계(Old Norse taka)에서 유래
    의미: “잡다, 취하다, 가져가다”
  • off: 고대 영어 of → “떨어져, 분리되어”

➡️ 따라서 take off = 어떤 것으로부터 “떼어낸다 / 떨어져 나가게 한다” 가 기본 개념입니다.


✅ 의미가 확장된 과정

현대 의미원래 개념에서 확장된 이유
옷/신발 등을 벗다 → take (벗겨서) off (몸에서 떨어뜨리다)
비행기가 이륙하다 → take (땅으로부터) off (떨어져 공중으로)
가격이 깎이다 (take $10 off) → 금액을 “떼어낸다”
급격히 인기를 얻다 / 성장하다 → 낮은 곳에서 떨어져 빠르게 위로 상승한다는 비유적 확장
흉내내다 / 패러디하다(British English) → 대상을 “떼어 가져와(take)” 흉내로 보여 주는 의미 확장

✅ 언제 처음 사용되었을까?

  • 옷을 벗는 의미: 약 14세기부터 기록됨.
  • 가격 할인(금액을 빼다): 17세기
  • 비행기가 이륙하다: 1900년대 초반, 항공 기술이 등장하면서 생긴 현대적 의미
  • 인기·성장·성공이 급격히 오르다: 1950년대 이후 비유적 표현으로 널리 사용

✅ 핵심 정리

take off = “떨어져 나가게 하다” → 여기서 모든 의미가 파생됨

그래서,

  • 옷이 몸에서 떨어짐 → 벗다
  • 비행기가 땅에서 떨어짐 → 이륙하다
  • 할인 → 가격에서 일부를 떼다
  • 인기가 급상승 → 아래에서 위로 떨어져 빠르게 상승

비행기 출발 시 사용하는 taxi 용어

🏁 1. “Taxi”의 원래 의미

“Taxi”는 원래 자동차 택시(taxicab) 에서 온 말입니다.
이 단어는 19세기 말 “taximeter cabriolet”(요금계기로 운행하는 마차)에서 줄어든 형태예요.

  • taximeter → “요금계를 뜻하는 기계”
  • cab → “마차(cabriolet)”의 줄임말

따라서 taxi의 본래 뜻은 “요금계를 단 교통수단”이었습니다.


✈️ 2. 항공 용어에서의 “taxi”

비행기에서의 “taxi”는 자동차의 “서서히 움직이다”라는 개념이 확장된 것입니다.
초기의 조종사들은 활주로로 이동할 때
비행기가 엔진의 힘으로 서서히 굴러가는 모습이 마치 택시가 천천히 움직이는 것 같다고 표현했어요.

그래서 다음과 같은 용법이 생겼습니다.

  • to taxi = 엔진으로 땅 위를 천천히 움직이다
  • taxi out = 활주로로 이동하다 (출발 전)
  • taxi in = 게이트로 이동하다 (착륙 후)

📜 3. 시기별 변화

  • 1911년경 항공 용어로 “taxi”가 처음 등장
  • 1920년대 미국과 영국 항공 매뉴얼에서 공식 용어로 정착
  • 이후 “taxiway(유도로)”라는 단어도 함께 만들어짐

💡 요약

구분의미
어원taximeter cabriolet → taxi
항공에서의 의미활주로나 게이트로 천천히 이동하는 것
시기1910년대 초 항공 초창기부터 사용
관련 용어taxi out, taxi in, taxiway

즉, 비행기의 “taxi”는 요금계 택시에서 유래했지만,
의미는 “땅 위를 서서히 움직이다”로 확장되어
지금의 활주로 이동 의미로 자리 잡게 된 것입니다.

I am under the weather

🌧️ 실제 의미:

몸이 좀 안 좋다 / 아프다 / 컨디션이 안 좋다

즉, 감기 기운이 있거나 피곤할 때, 혹은 살짝 아플 때 쓰는 표현이에요.


🩺 예문:

  • I’m feeling a bit under the weather today.
    → 오늘 몸이 좀 안 좋아요.
  • She didn’t come to work because she was under the weather.
    → 그녀는 몸이 안 좋아서 출근하지 않았어요.
  • You look under the weather. Are you okay?
    → 얼굴이 안 좋아 보이네요. 괜찮아요?

✅ 비슷한 표현:

영어 표현
I’m not feeling well.몸이 안 좋아요.
I feel sick.아파요.
I’m a little off today.오늘 컨디션이 별로예요.

즉,
“I am under the weather” = “몸이 좀 아프다 / 컨디션이 안 좋다”
라는 자연스러운 일상 표현이에요 🌦️

I am under you

1. 직장/조직에서의 의미

“나는 당신의 부하 직원입니다.”
즉,
I am under you = 나는 당신 밑에서 일하고 있습니다.

예시:

  • I am under Mr. Kim in the sales department.
    → 저는 영업부에서 김 부장님 밑에서 일합니다.

💬 2. 은유적/관계적 의미

문맥에 따라 “당신의 지휘 아래에 있다”, “당신의 보호를 받는다” 등으로도 해석됩니다.

  • I am under your supervision. → 당신의 감독을 받고 있습니다.
  • I am under your command. → 당신의 명령을 따릅니다.

⚠️ 3. 부적절한 의미 (주의)

일상 대화나 SNS 등에서는 “I am under you”가 성적인 의미로 오해될 수도 있습니다.
따라서 직장이나 공식적인 자리에서는 “I work under you” 혹은
“I report to you” 가 훨씬 자연스럽고 안전한 표현입니다.


👉 정리하자면:

표현자연스러운 의미비고
I am under you당신 밑에 있다 (조직적, 물리적, 때로는 오해 소지 있음)모호함 주의
I work under you당신 밑에서 일한다일반적·공식적
I report to you당신에게 보고한다회사에서 가장 자연스러움

Nautical look

“Nautical look”의 영어 단어 nautical의 어원(語源)을 정리하면 다음과 같습니다:

어원 & 역사

nautical 은 16세기 중반(약 1550년대)에 등장한 단어로, “배, 선원, 항해와 관련된 것”을 뜻합니다.  이 단어는 프랑스어 nautique 에서 빌려온 말이며, 그 프랑스어 역시 라틴어 nauticus 에서 유래했습니다.  라틴어 nauticus 는 다시 그리스어 ναυτικός (nautikós) 에서 왔습니다.  그리스어 ναυτικός (nautikós) 는 ναύτης (nautēs, “선원, 뱃사람”) 에서 왔고, ναῦς (naus, “배, 선박”) 에서 파생되었습니다.  더 근본적으로, naus (배)라는 어근은 인도유럽어족의 어근 *nau- (“배, 선박”) 와도 연결됩니다. 

즉, “nautical look”에서 “nautical”이 뜻하는 “해양풍, 배나 항해와 관련된 스타일”이라는 의미는 이 단어가 “배 → 선원 → 항해”라는 어원 사슬에서 왔기 때문에 자연스럽게 “바다, 항해의 분위기”를 연상시키는 형용사로 쓰이게 된 것입니다.

원한다면 한국어로 된 설명이나 유사한 표현(‘항해풍’, ‘해양 스타일’ 등)

Solid choice

“Solid choice”는 문자 그대로는 “탄탄한 선택”이라는 뜻이지만, 영어권에서는 “좋은 선택이야 / 괜찮은 선택이네”라는 긍정적 평가로 자주 쓰입니다.

이 표현의 어원적·구조적 분석은 다음과 같습니다:

🧱 1. 구성

solid: 라틴어 solidus (“단단한, 완전한, 변하지 않는”)에서 유래. → 영어에서는 “딱딱한, 견고한, 믿을 만한, 확실한” 의미로 발전했습니다. choice: 중세 영어 chois → 프랑스어 choisir (“고르다”)에서 왔습니다. → 명사로는 “선택, 선택된 것”을 의미합니다.

💬 2. 의미 형성 과정

“solid choice” = “a reliable, dependable choice”,

즉 “신뢰할 만한 선택”, “확실히 괜찮은 선택”이라는 뜻입니다.

19세기 말~20세기 초 영국/미국 영어에서 solid는 단순히 “물리적으로 단단한” 뜻을 넘어서

→ “튼튼한(=믿음직한) 사람/의견/투자/성적(performance)”을 묘사하는 말로 확장되었습니다.

예:

a solid performance → “안정적인 연기” a solid investment → “안전한 투자” That’s a solid plan → “좋은 계획이네”

이런 용법이 일상 언어로 옮겨와서

→ solid choice = “잘 고른 선택”, “무난하고 괜찮은 결정” 이 되었죠.

📅 3. 현대적 뉘앙스

오늘날 회화에서 **“solid choice”**는

“최고(best)”보다는 “확실히 좋고 실패하지 않을 선택”이라는 실용적 칭찬에 가깝습니다.

예시:

You ordered the burger? Solid choice. → “버거 시켰어? 좋은 선택이야.” I think going with AWS is a solid choice. → “AWS로 가는 게 괜찮은 선택 같아.”

Attitude

Can you drop the attitude?

설갈좀 곱게 쓸수 없니?

태도 바꿔라또는건방진 태도 그만해*라는 뜻입니다.

Quit being sassy!

hello ¡Hola!

스페인어 “¡Hola!”(올라) 의 어원은 라틴어와 고대 스페인어에서 유래합니다. 아래에서 자세히 설명해 드릴게요.


1. 기본 의미

  • “¡Hola!” → 한국어로 “안녕!”, “안녕하세요!”
  • 스페인어에서 가장 일반적인 인사말로, 친구·가족·동료 등 다양한 상황에서 사용합니다.
  • 발음은 [ˈo.la] (첫 음절에 강세) 입니다.

2. 어원

“¡Hola!”는 현대 스페인어에서 왔지만, 그 뿌리는 라틴어와 중세 스페인어까지 거슬러 올라갑니다.

(1) 라틴어 기원설

  • 라틴어 동사 “falar(e)” 또는 “holla”(부르는 소리)에서 유래했다는 설이 있습니다.
  • 고대 로마 제국에서 사람을 부를 때 “holā!”처럼 외치는 표현을 사용했는데, 이게 후대 스페인어에 영향을 준 것으로 보입니다.

(2) 고대 스페인어 감탄사 기원설

  • 중세 스페인어에서 **”hola”**는 원래 “어이!”, **“이봐!”**라는 감탄사였습니다.
  • 당시에는 누군가의 주의를 끌 때 쓰는 말이었고, 현대의 **”hey!”**와 비슷한 역할이었습니다.
  • 이 표현이 시간이 지나면서 친근한 인사말로 의미가 변화했습니다.

3. ‘h’ 발음이 없는 이유

  • 스페인어에서 h는 발음하지 않습니다.
  • 원래 고대 스페인어에서는 /f/ 또는 /h/로 발음되었지만, 현대 스페인어에서 완전히 무음으로 변했습니다.
  • 따라서 **”hola”**는 **”올라”**로 발음합니다.

4. 비슷한 표현들

표현의미특징
¡Hola!안녕, 안녕하세요가장 일반적인 인사
¡Holita!안녕 (아주 친근한 표현)애칭 느낌
¡Buenas!안녕, 좋은 하루남미에서 많이 사용
¿Qué tal?잘 지내?대화 시작용

5. 영어 Hello와의 관계

재미있게도, 영어 **”hello”**와 스페인어 “hola” 모두
원래는 사람을 부르는 감탄사였고, **”Hey!”**에서 인사말로 발전한 공통점이 있습니다.
하지만 두 단어의 어원은 서로 직접적인 연관이 없고, 라틴어와 게르만어에서 각각 따로 발전했습니다.


원하시면 제가 **스페인 왕립 아카데미(RAE)**의 “¡Hola!” 어원 공식 설명도 찾아서 원문을 보여드릴 수 있어요.
그렇게 하면 역사적 변천 과정을 더 명확하게 알 수 있습니다.

? !

스페인어에서 물음표(?)가 문장의 앞과 뒤에 모두 오는 이유는 스페인어 문장 구조와 발음 규칙 때문에 생긴 특징입니다.
스페인어에서는 “¿ … ?” 형태로 **거꾸로 된 물음표(¿)**를 문장의 에 붙입니다.
아래에서 자세히 설명해 드릴게요.


1. 기본 규칙

  • 스페인어 의문문에서는 항상 양쪽에 물음표를 사용합니다.
  • 시작 부분 → 거꾸로 된 물음표(¿)
  • 끝 부분 → 일반 물음표(?)
  • 예시: ¿Cómo estás? → “잘 지내?” 또는 “어떻게 지내?” ¿Dónde está la estación? → “역이 어디에 있나요?”

2. 왜 앞에 ¿를 붙일까?

스페인어는 문장 구조만 봐서는 의문문인지 평서문인지 구분하기 어려운 언어입니다.
따라서, **읽기 전에 미리 “이 문장은 질문이다”**라는 걸 알 수 있도록 문장 앞에 거꾸로 된 물음표를 넣습니다.

(1) 영어와 비교

  • 영어: 단어 순서로 질문인지 구분
    “Are you coming?”
    “You are coming.”
    질문과 평서문은 주어·동사 순서가 바뀌기 때문에 문법적으로 쉽게 구분됩니다.
  • 스페인어: 단어 순서가 거의 동일
    “Vienes.” → “너 온다.” (평서문)
    “¿Vienes?” → “너 오니?” (질문)
    단어 순서가 같으므로 표시가 없으면 문장 중간까지 읽어야 질문인지 알 수 없음.

3. 역사적 배경

  • 1754년, 스페인 왕립 아카데미(RAE)가 스페인어 문장 부호 규칙을 정리하면서 도입했습니다.
  • 원래는 문장 끝에만 **”?”**를 썼지만,
    긴 문장을 읽을 때 마지막에 가서야 질문이라는 걸 알게 되면 읽는 억양을 다시 바꿔야 하는 문제가 발생했습니다.
  • 그래서 문장 시작부터 질문임을 알리기 위해 거꾸로 된 물음표(¿)를 추가한 것입니다.

4. 예시

(1) 짧은 문장

¿Vienes?

→ “너 오니?”

(2) 긴 문장

¿Sabes si la tienda que está cerca de la estación abrirá hoy?

→ “역 근처에 있는 그 가게가 오늘 열지 아세요?”

만약 **¿**가 없었다면,
문장의 거의 끝부분인 **”abrirá hoy?”**까지 읽어야 질문이라는 걸 알 수 있었을 거예요.


5. 비슷한 규칙 — 느낌표도 동일

스페인어에서는 느낌표도 같은 원리로 씁니다:

¡Qué bonito!

→ “와, 멋지다!”

즉:

  • 질문문 → ¿ … ?
  • 감탄문 → ¡ … !

6. 요약

언어질문 표기 방법예시
영어끝에만 ?Are you okay?
스페인어앞에 ¿, 끝에 ?¿Estás bien?
이유단어 순서로 질문 구분 불가 → 질문임을 미리 알리기 위해

콤부차 뜻

콤부차(Kombucha)는 **발효 차(tea)**의 일종으로, 설탕을 넣은 홍차나 녹차에 SCOBY라는 발효균(효모와 박테리아의 공생체)을 넣어 발효시켜 만든 음료예요.

어원

  • Kombu(昆布): 일본어에서 ‘다시마(해초)’를 뜻하는 단어지만, 실제로 콤부차에 다시마는 들어가지 않아요.
  • Cha(茶): 차(tea)라는 뜻
  • 20세기 초 러시아와 일본을 거쳐 서양으로 전파되었는데, 일본에서 이름이 유래된 것으로 알려져 있어요.

특징

    • 상큼하고 약간 톡 쏘는 맛 (탄산 느낌)
    • 발효 정도에 따라 신맛, 단맛, 탄산감이 달라져요.
  1. 성분
    • 프로바이오틱스(유산균)
    • 유기산, 비타민, 아미노산 등
  2. 효능(일반적으로 알려진 것)
    • 장 건강 개선
    • 소화 촉진
    • 항산화 효과
      (다만, 과학적으로 완벽히 입증된 효능은 일부 한정적이에요.)

주의할 점

  • 직접 집에서 발효할 경우 위생 상태가 좋지 않으면 곰팡이유해균이 발생할 수 있어요.
  • 산도가 높아서 위장 질환이 있는 사람은 과다 섭취를 피하는 게 좋아요.

divide와 divorce는 모두 라틴어에서 유래

1. Divide

  • 현대 의미: 나누다, 분할하다
  • 어원:
    • 라틴어 dividere에서 유래
      • dis- (apart, 떨어져) + videre (to separate, 나누다)
      • 즉, “따로따로 나누다”, “쪼개다”라는 의미

2. Divorce

  • 현대 의미: 이혼, 분리
  • 어원:
    • 라틴어 divortium에서 유래
      • dis- (apart) + vertere (to turn, 돌리다)
      • 즉, “서로 등을 돌림”, “길을 달리함”이라는 개념에서
    • 영어에서는 14세기경에 프랑스어 divorcer를 통해 유입

공통점과 차이점

항목DivideDivorce
공통 어근dis- (apart)dis- (apart)
중심 동사videre (나누다)vertere (돌리다)
개념물리적으로 나누거나 분리관계나 결혼 등의 분리 (사회적, 법적)

즉, 두 단어는 모두 “떨어짐”, “분리”의 개념을 공유하지만,
divide는 더 일반적이고 물리적인 분리를 의미하며,
divorce는 인간관계, 특히 결혼 관계의 해체라는 사회적/법적 의미에 특화된 표현입니다.

Eligibility

한국어로 “자격” 또는 **”적격성”**이라는 뜻입니다. 어떤 조건이나 기준을 충족하여 특정한 혜택, 권리, 참가, 지원 등을 받을 자격이 있는 상태를 의미합니다.

예시 문장:

  • You must meet the age requirement to be eligible for the program.
    → 프로그램에 참여하려면 나이 요건을 충족해야 합니다.
  • Eligibility for the scholarship depends on your grades.
    → 장학금 수혜 자격은 성적에 따라 달라집니다.

“Eligibility”의 어원은 다음과 같습니다:

  • 어원:
    라틴어 eligere → “고르다, 선택하다”
    ▶ 여기서 파생된 영어 단어 eligible → “선택될 수 있는, 자격이 있는”
    ▶ 여기에 명사형 접미사 -ity를 붙여서 → eligibility (자격, 적격성)

구조 분석:

  • e- (밖으로) + ligere (고르다, 선택하다) → eligere (선택하다)
  • eligible = 선택될 수 있는 (자격 있는)
  • eligibility = eligible의 상태 → “자격, 적격성”

즉, eligibility는 원래 **”선택될 수 있는 상태”**에서 유래된 말로, 오늘날에도 그 의미를 그대로 유지하고 있습니다.

Highlight updates

“Highlight updates” = 중요하거나 눈에 띄는 업데이트(변경 사항)를 강조 표시하다

예시 사용:

  • 소프트웨어 또는 앱에서 “Highlight updates” → 최근에 변경된 주요 기능이나 개선사항을 사용자에게 강조해서 보여줌.
  • 문서나 리포트에서 “Highlight updates” → 문서 내에서 새로 수정된 부분을 눈에 띄게 표시함 (예: 형광펜 효과, 색상 강조 등).

🖥️ IT/소프트웨어 맥락에서:

  • UI/UX 업데이트 공지: “This screen now highlights updates” → 화면에서 최근 수정된 항목이 시각적으로 강조됨.
  • 협업 툴 (예: Google Docs): 누가 어떤 부분을 수정했는지 강조해서 보여줄 때 사용.

📄 문서나 보고서에서:

“Please highlight the updates in this document.”
→ 이 문서에서 변경된 부분을 눈에 띄게 표시해 주세요.

chasm

캐즘의 뜻은 원래 틈과 구덩이라는 의미 chasm에서 유래했는데요.

어떤 제품이 등장하면 초기 시장에서 시작합니다.
초기 시장에서 좋은 평가를 얻으면, 일반 소비자들이 사용하는 주류 시장으로 확장하게 되죠.

이때, 초기 시장과 주류시장은 차이가 있기 때문에 어려움과 성장 둔화를 겪게 됩니다.
이는 마치 깊은 구덩이나 틈을 건너는 것처럼, 큰 격차가 있다고 느끼게 됩니다.
그래서 구덩이나 틈을 의미하는 chasm에서 유래한 것입니다.

기술 수용 주기(Technology Adoption Life Cycle)에서의 “캐즘”
마케팅 전문가 제프리 무어(Geoffrey A. Moore)가 쓴 《Crossing the Chasm》이라는 책에서 유명해졌습니다.

🔹 의미:
초기 수용자(Early Adopters)와 초기 대다수(Early Majority) 사이에 존재하는 큰 간극(단절)을 “캐즘”이라고 부릅니다.

🔹 왜 중요한가?
신기술이나 신제품은 초기에 혁신을 좋아하는 사람들이 먼저 사용하지만, 이를 주류 시장으로 확산시키기 위해서는 다른 성격의 고객을 설득해야 합니다. 이 전환 지점에 실패하면 제품이 시장에서 사라질 수도 있다는 의미입니다.

기술 수용 곡선 예시:
markdown
복사
편집
혁신자 → 초기 수용자 → 캐즘 → 초기 대다수 → 후기 대다수 → 지각 수용자
요약
일반 뜻: 깊은 틈, 단절된 공간

비즈니스/마케팅에서의 뜻: 초기 수용자와 대중 시장 사이의 시장 진입 장벽이나 위험 구간

Price Quote(가격 견적)

항공사 요금 체계에서 **Price Quote(가격 견적)**는 고객이 구매하기 전에 해당 여정의 최종 요금을 산출해서 제공하는 “견적서” 역할을 합니다. 주요 특징은 다음과 같습니다:

  1. 구성 요소
    • 기본 운임(Fare): 항공사가 정한 순수 운임 금액
    • 세금 및 수수료(Taxes & Fees): 공항세, 유류할증료(YQ/YR), 보안세 등
    • 할인·프로모션(if any): 적용 가능한 할인 코드나 프로모션 요율
    • 총액(Total Price): 위 항목을 모두 합산한 최종 납입 금액
  2. 유효 기간(Validity)
    • Price Quote는 유효 기간이 정해져 있으며(예: 발행 시점으로부터 24시간), 기간이 지나면 반드시 **Re‑price(재견적)**를 받아야 합니다.
    • 항공권 가격은 수시로 변동되므로, 이 기간 내에 발권(Payment)이 완료되어야 견적 금액이 보장됩니다.
  3. API 상의 표현
    • Travelport uAPI의 AirPriceRspPriceQuoteList 안에 PriceQuote 요소로 반환되며, QuoteNumber, ValidatingCarrier, PricingInfo 등으로 세부 데이터가 전달됩니다.
    • Sabre SOAP의 PriceQuoteRS 메시지에서도 유사하게 PricedItineraryAirItineraryPricingInfo에 요금 내역이 담깁니다.
  4. 실무 활용
    1. 요금 쇼핑(Shopping) 단계에서 여러 경로/운임을 비교하기 위해 사용
    2. 발권(Pricing→Booking) 단계에서 발권 가능 여부와 발권 금액을 확정
    3. 예약 관리 시, 기존 견적의 유효 기간이나 재견적 필요 여부를 체크

정리하자면, Price Quote는 “이 여정에 대해 ▶지금 결제하면 이만큼 내야 합니다” 라고 항공사(또는 GDS/API)가 발행하는 공식 견적서

Invoke

원은 라틴어 invocare에서 유래되었으며, 이 단어는 “in-” (안으로)와 “vocare” (부르다)로 구성되어 있습니다. 원래 의미는 신이나 초자연적 존재에게 도움이나 보호를 요청하는 행위를 나타냈으나, 이후 일반적으로 “호출하다”, “불러내다”, “요청하다” 등의 의미로 확장되었습니다.

Bearer

영어 단어로, 기본적으로 “운반자” 또는 “소지자”를 의미합니다. 이 단어는 동사 “to bear” (운반하다, 지니다)에서 유래했으며, 다양한 문맥에서 다음과 같이 사용됩니다:

  • 일반적인 의미:
    어떤 물건이나 책임, 권리 등을 지니고 있는 사람을 가리킵니다.
  • 법률 및 금융 용어:
    예를 들어, “bearer bond” (소지자 채권)는 채권을 물리적으로 소지한 사람이 그 권리를 행사할 수 있다는 의미입니다.
  • 컴퓨터 및 보안 분야:
    “Bearer token”이라는 용어는 API 인증에서 사용되며, 토큰을 소지한 사람이 인증된 것으로 간주된다는 의미를 전달합니다.

따라서, “Bearer”의 정확한 뜻은 **”운반자” 또는 “소지자”**라고 할 수 있습니다.

sabre

“sabre”는 영어에서 보통 세이버 (/ˈseɪbər/)로 발음합니다.

미국식 발음은 /ˈseɪbər/이며, 영국식에서도 거의 동일하게 들립니다. dh

어원 :

영어는 역사적 변천과 여러 언어에서 차용한 단어들이 많기 때문에, 철자와 발음이 항상 일치하지는 않습니다. 예를 들어, “sabre”는 프랑스어나 스페인어에서 유래했는데, 원래 언어에서는 철자대로 발음하지 않고 시간이 지나면서 영어식으로 변형되었어요. 그 결과, 눈에 보이는 철자와 실제 발음이 많이 달라진 경우가 발생한 것입니다.

프란츠 카프카 (Franz Kafka)

프란츠 카프카(Franz Kafka, 1883-1924)는 오스트리아-헝가리 제국(현재 체코 공화국)의 프라하에서 태어난 독일계 유대인 소설가로, 현대 문학에 큰 영향을 미친 작가 중 한 명입니다. 그의 작품은 인간 존재의 불안과 소외, 무의미한 관료주의, 억압적인 사회 구조 속에서의 고립감 등을 주제로 다루며, 종종 “카프카적(Kafkaesque)”이라는 용어로 묘사되는 독특하고 비현실적인 분위기를 담고 있습니다.

주요 특징 및 주제

  • 부조리와 고립: 카프카의 작품은 현대 사회 속에서 개인이 겪는 고립과 불안을 표현합니다. 그의 주인공들은 종종 사회에서 소외된 채, 이해할 수 없는 규칙과 시스템 속에서 억압을 느끼며 살아갑니다.
  • 관료주의 비판: 그는 복잡하고 무의미한 관료주의의 폐해를 날카롭게 묘사했습니다. 인간을 하나의 숫자나 서류로만 취급하는 사회 시스템의 무자비함을 상징적으로 표현합니다.
  • 불안과 두려움: 그의 작품은 무언가 이해할 수 없는 것에 의해 끊임없이 추격당하거나 억압당하는 두려움을 느끼는 인물들을 통해 현대인의 내면 깊은 곳의 불안을 드러냅니다.

대표작

  1. 변신 (Die Verwandlung):
    • 카프카의 가장 유명한 단편소설로, 주인공 그레고르 잠자가 어느 날 벌레로 변해버리면서 시작됩니다. 가족과 사회로부터 철저히 소외되고, 자신의 가치를 상실해가는 주인공의 모습을 통해 인간 존재의 부조리함을 깊이 있게 탐구한 작품입니다.
  2. 심판 (Der Prozess):
    • “요셉 K.”라는 은행원이 아무런 설명 없이 체포되고 법정에 서게 되면서 겪는 이야기를 다룹니다. 관료주의적 법 체계에 의해 억압받는 주인공을 통해 무의미하고 불합리한 권력 구조를 비판하고, 현대 사회에서 개인이 겪는 고립과 불안을 다룬 작품입니다.
  3. 성 (Das Schloss):
    • 주인공 K가 미지의 성에서 자신이 이곳에 있을 이유를 찾으려 노력하는 내용을 담고 있습니다. 그는 성에 접근하려 애쓰지만, 체계화된 관료제와 복잡한 규칙에 가로막혀 좌절하게 됩니다. 이 작품은 인간 존재의 본질적인 불안과 삶의 무의미함을 상징적으로 표현합니다.

카프카의 영향

카프카는 20세기 실존주의 문학에 큰 영향을 미쳤으며, 그의 작품에서 비롯된 “카프카적(Kafkaesque)”이라는 용어는 일상적으로도 사용됩니다. 이는 불합리하고 억압적인 상황, 이해할 수 없는 규칙 속에서 벗어날 수 없는 상태를 의미하며, 인간의 실존적 불안과 사회적 억압을 묘사하는 데 주로 사용됩니다.

그의 작품은 현대 문학뿐 아니라 영화, 연극, 미술 등 다양한 예술 분야에 영향을 미쳤으며, 지금까지도 사회 구조와 인간의 존재에 대해 깊이 있는 통찰을 제공하는 중요한 문학으로 평가받고 있습니다.

Diversity

Diversity라는 단어의 어원은 라틴어에서 비롯됩니다.

라틴어: Diversity는 라틴어 동사 dīvertere에서 유래했으며, 이 동사는 di- (멀리)와 vertere (돌리다)로 이루어져 있습니다. 이로부터 다른 방향으로 돌리다, 벗어나다라는 의미를 지니게 되었습니다.

고대 프랑스어: 이 라틴어 동사가 diversitas로 변화하였고, 이는 차이, 다양함을 의미하게 되었습니다. 중세 프랑스를 거쳐 diversité라는 형태로 발전했습니다.

중세 영어: 이후, 이 단어는 영어로 유입되어 diversite로 사용되었으며, 결국 현대 영어의 diversity로 정착되었습니다.

따라서 diversity는 본래 다름이나 차이에서 출발하여, 오늘날에는 다양성이라는 의미로 확장되었습니다.